29

 セレニタがアレキサンドリアに来た時、犬の様な宇宙戦艦が落ちて来た。そして犬の頭をした男が宇宙戦艦から放り出された。セレニタはその犬の頭の男に駆け寄ると「おいスヌーピー! 大丈夫か」と言った。その時カエサルが「ここはエジプトだからアヌビスかも知れないぞ」と言った。すると犬の頭の男は「私はスヌーピーでもアヌビスでもない。カルブという者だ。私は大丈夫だ」と言った。そしてカルブは身の上話を始めた。「昔、私達はシリウスを回る惑星に住んでいた。その頃シリウスは赤みがかった星で、今より温度が低かった。ある時、大きなミサイルがシリウスに飛び込んで、シリウスは白い熱い星になって、シリウス星系は熱くなった。今やそこには住めないんだ。以来私達は宇宙を彷徨っている。私達がエバニダ星系に来た時、そこの住民がそのミサイルを撃った事を知った。それ以来、我々はエバニダ人と戦っているんだ」と。カルブが話終えるとカエサルは「エバニダという星は、アルマゲストに、獅子の尻の二星の北星と書かれている。明るさは五等で正式名はステラ・エバニダ・プトレマエイだ。現在その星は見えなくなっている」と言った。
 El Selenita arrived at Alexandria when, a canine space battleship came falling. And a man has dog's head, got been thrown out from it. And El Selenita ran up to the dog headed man, and called out, “Snoopy! Are you all right?” Then Cæsar said, “Here is Egypt! He may be Anubis!” And the dog headed man got up, and said, “I ain't Snoopy nor Anubis. I am Kalb. I am safe.” And he started to tell his life story. “Long ago, we were living at a planet that revolves around Sirius. In those days, Sirius was reddish, and was cooler than now. Once, a big missile rushed into Sirius. And Sirius whitened and got hot. And the system of Sirius got hot. Now there is uninhabitable. Since then we are wondering about the space. And we came to the system of Evanidawhen, we knew that the population in there who has launched the big missile. After that we are fighting with them.” And Cæsar said to El Selenita, “Evanida is written that The northern one of the two in the buttocks, in Almagest. It was a fifth-magnitude star in the Lion. And its regular name is STELLA EVANIDA PTOLEMÆI. But it has vanished already.”
 カルブとはアラビア語で「犬」という意味です。名前の由来はケフェウス座のロー星、アル・カルブ・アル・ライ(羊飼いの犬)です。エバニダはラテン語で「消えた」という意味です。ステラ・エバニダ・プトレマエイとはラテン語で「プトレマイオスの消えた星」という意味です。しし座デルタ星のゾスマから南西に2度38分、しし座テータ星のコクサから北西に2度54分の位置にあった星ですが、現在、この位置に星は無いです。天王星小惑星ヴェスタは、明るい時で五等になりますが、プラネタリウムソフトで動かしてみたら、どちらもエバニダほど北には来ませんでした。古い時代の本には、「シリウスは赤い」と書いてあります。