2

 セレニタは彼の母マリア に「ママ。ぼく麦の刈り入れをするよ」と言った。するとマリアは「貧しい人が取れるように、隅の麦は残しておきなさい」と言った。セレニタは収穫を始め、隙を見て石を部屋に持ち込んだ。収穫が終わると、セレニタは部屋に戻って来て、金槌で石を叩き壊した。すると、石から冬眠したカエルが出て来た。そして、彼はインスタントラーメンを持って「ヌイユ!」と言ってドンブリに入れると、次に「グルヌイユ!」と言ってカエルも入れて、お湯を入れて待ち始めた。そして3分後、カエルは冬眠から覚めて「熱ちちち!」と叫んでドンブリから飛び出した。そしてカエルはセレニタの銀のサークレットを見ると、二本足で立ち上がってお辞儀をして「我らの王子イノゴ8世様」と言った。さらにカエルは言った。「私はあなたのしもべのカエサルと申します。あと二人のしもべもおります。彼らはヘビのプトレマイオスとナメクジのセレウコスでございます。」

And El Selenita said to his mother María , “Mamma. Shall I harvest wheat?” And María said, “You reap the harvest when, you shan't be so thorough that you reap the field to its very edge. Those things you shall leave for the poor and the alien.” And El Selenita began a crop of wheat, and found a chance, and brought the stone into his room. The crop got been over when, he came back to his room, and swatted the stone with a hammer, and broke it. Then a frog that was hibernated, came out from the stone. And he said to himself, “NOUILLE!” , and did put instant noodles into a china bowl, and said to himself, “GRENOUILLE!” , and did put the frog into the china bowl too, and poured hot water, and started to wait. And three minutes later, the frog came out of hibernation, and shouted, “Oh hot!” , and jumped out the china bowl. And the frog saw El Selenita's silver circlet, and stood in two legs, and suitable for him towards him said, “Our prince Inogo VIII.” , and bowed. Furthermore the frog said, “I am Cæsar of a servant for you. Your rest servants exist too. They are Ptolemy the big snake, and Seleucus the big slug.”

 当初はバビル2世の真似をして、喋る黒猫を僕にする予定でしたが、石を叩く絵を描いてる途中で、隕石から冬眠中の宇宙ガエルが出るなんて事を思いついてカエルを描いてしまいました。カエルに名前をつける時、アンティゴノスを忘れてて、カエサルと名付けました。カエサルスペイン語ではCésarと書いてセサルと読むべきですが、カエルのカエサルという言い方が気に入ってたし、宇宙ガエルですので外人みたいな名前でもいいだろうと思ってカエサルのままにしました。ちなみに日本語の漫画では、単にカエルをドンブリに入れてお湯を入れて3分待つだけですが、家にフランス語の辞書があったので、同級生がフランス語を習い始めて以来、ウケを狙って、作品中に、時々フランス語の駄洒落や、変な文章を書くようになりまはした。ラーメンはフランス語でヌイユ(nouille)であり、カエルはグルヌイユ(grenouille)ですから、英訳する際に、ヌイユとグルヌイユを引っ掛けた駄洒落を言わせました。