36

 セレニタは食堂に入って食べ始めた。そこに一人の男が入って来た。セレニタは思わず「スナフキンだ!」と言った。すると他の客が彼に「彼はハダラ・ミン・ナイザクだよ」と言った。ハダラは楽器を取り出して歌い始めた。
  ナイザクはおおかみ座ベータ星の近くに在った星。
  それは私の故郷であった。
  星は爆発した。
  その時私は一人で星から逃れた。
  ・・・

カエサルは「彼は難民だ」と言った。やがてハダラはセレニタの、銀のサークレットに気付くと「君はプレイアデス人かね? 一人だけか」と言った。そしてセレニタは「もう一人のプレイアデス人も地球にいるよ。ぼくはここに来た時赤ちゃんだったから、ぼくにとってはここが故郷だけど、もう一人は星が滅ぼされるのを見ていた」と言った。そしてハダラは「私は一人だけで逃げて来たから仲間はいない」と言った。
 El Selenita went into a saloon, and started to eat. And a man came into there. Then El Selenita said involuntarily, “He's Snufkin!” And an other man said to El Selenita, “He is Hadara Min Naizak.” And Hadara Min Naizak took out an instrument , and started to sing,
   “Naizak was a star that existed near the Beta star of the Wolf.
    It was my home star.
    The star exploded.
    Then I escaped alone from my planet...”
 Cæsar said to El Selenita, “He is a displaced man.” Soon Hadara noticed El Selenita's circlet, and said to him,
“Are you a Pleiadian? Are you alone?” And El Selenita said, “Another one Pleiadian exists on the Earth too. I came here when, I was a baby, therefore here is my home to me. But my friend witnessed the planet that got been destroyed.” And Hadara said, “I came alone, therefore I haven't friends.”

 ナイザクとは西暦1006年春に、おおかみ座ベータ星の近くに現れた新星の名前です。今回登場するナイザク人は、日本語版では名前がありませんが、英訳する際にハダラ・ミン・ナイザクという名前をつけました。アラビア語で「彼はナイザクから来た」という意味です。